top of page

Astuces et idées pour vous immerger

Expressions anglaises
Liste des plus fréquentes

expressions.jpg

Chaque langue a ses propres expressions qu’on ne peut pas traduire directement parce qu’elles n’auraient pas de sens : ce sont les expressions idiomatiques ou “idioms”.

Vous ne devez donc pas apprendre à traduire les expressions idiomatiques en anglais, mais à mémoriser ce qu’elles signifient.

Vous n’avez pas besoin de toutes les connaitre : seulement celles qu’on utilise le plus souvent. Apprenez 5 expressions et essayez de les réutiliser dans une discussion, un échange avec un anglophone ou un partenaire d’apprentissage.

La semaine suivante, vous apprenez 5 nouvelles expressions, et ainsi de suite …

Les expressions idiomatiques évidentes

Faciles à mémoriser, elles ressemblent au français !

a bitter pillun > truc dur à avaler (au sens figuré)                

Achilles’ heelun  > talon d’Achille, une faiblesse  

from A to Z   > de A à Z, en entier     

proud as a peacockfier > fier comme un paon / coq

put the cart before the horse > mettre la charrue avant les boeufs

don’t judge a book by its cover  > ne pas se fier aux apparences 

add insult to injury  > aggraver une situation

kill two birds with one stone  > faire d’une pierre, deux coups

all ears  > tout ouïe, écouter attentivement

cross one’s fingers  > croiser les doigts

the apple of my eye  > la prunelle de mes yeux

it’s not my cup of tea  > ce n’est pas ma tasse de  thé, ce n’est pas mon truc

put all your eggs in one basket  > mettre tous ses oeufs dans le même panier

Les expressions de base à connaitre absolument

drive you crazy   > rendre fou

to beat around the bush   > tourner autour du pot, contourner un sujet

as good as gold   > adorable, bien élevé

a piece of cake  > quelque chose de très facile

feel under the weather   > ne pas se sentir bien, être malade

Bob’s your uncle  > tout va bien, tout va bien se passer

like taking candy off a baby  > très facile à faire

to do something for Britain   > faire une chose à fond, s’investir

every cloud has a silver lining   > il y a toujours du positif dans une situation négative

Les idiomes qui parlent des parties du corps

 a pain in the neck / in the ass   > pénible, ennuyeux (quelqu’un ou quelque chose)

 cost an arm and a leg   > quelque chose de cher, coûter un bras

 play it by ear   > avancer à l’aveuglette, au hasard, improviser

 to get something off your chest  > se soulager de quelque chose en parlant

 to have cold feet  > être inquiet, angoissé, regretter

 to keep an eye on something   > surveiller, garder un oeil sur quelque chose

 to go over your head   > ne pas comprendre quelque chose

the apple of my eye   > a prunelle de mes yeux

work one’s fingers to the bone   > travailler d’arrache-pieds

to catch somebody red-handed   > prendre quelqu’un la main dans le sac

Les expressions en lien avec l’alimentation

it is a piece of cake   > c’est facile, simple

 to bite off more than you can chew  > avoir les yeux plus gros que le ventre : mais pas seulement pour l’alimentation

 to be in a pickle / a bit of a pickle  > avoir un problème (pas très grave)

 to butter someone up  > passer de la pommade, faire quelque chose pour obtenir les faveurs de quelqu’un

 in a nutshell   > très simplement, clairement

 spill the beans  > vendre la mèche

 icing on the cake  > la cerise sur le gâteau

Les expressions qui parlent d’animaux

a little bird told me  > mon petit doigt m’a dit / j’ai entendu dire

and pigs can fly  > quand les poules auront des dents

kill two birds with one stone   > faire d’une pierre deux coups

sleep with the fishes  > mourir

put the cat among the pigeons   > créer des problèmes

let the cat out of the bag   > révéler un secret

to have a frog in one’s throat   > avoir un chat dans la gorge

it’s raining cats and dogs   > il pleut des cordes

to eat like a horse   > manger comme un ogre

A utiliser au travail

put offre   > mettre au lendemain, procrastiner

take off  > augmenter

people person   > personne extravertie

have a lot on your plate  > avoir beaucoup de responsabilités

selling like hotcakes  > se vendre comme des petits pains / très bien se vendre

think outside the box   > penser différemment, être créatif

win-win situation   > situation gagnant-gagnant, bénéfique à tout le monde

test the waters   > tâter le terrain

bang for the buck  > tirer le maximum de profit

on the back burner  > non prioritaire, qui peut attendre

in the red   > dans le rouge, finances négatives

in the black   > profit, bonnes finances

bottom of page